• Welcome to Cavallo Planet - Forum Per gli appassionati di equitazione inglese e americana... e di cavalli..

quelle finesse !!

Aperto da raffaele de martinis, Ottobre 18, 2013, 01:27:45 PM

« precedente - successivo »

max

X MILLA

Citazione da: milla - Ottobre 29, 2013, 03:07:39 PM
Cosa voglia dire, in itagliano, "equilibrio del cavallo usato come linguaggio per mettere il cavallo nel senso del movimento cercato" per favore spiegatelo a me e a tutti i lettori, poveretti, meno esperti che leggeranno le QE.

Ancoraaa? Ti ri-copio e ri-incollo Baucher, non è possibile essere più chiari delle parole del maestro!

D. Cosa si intende per posizione?
R. Una disposizione della testa, del collo e del corpo, già preparate nel senso dei movimenti del cavallo.

D. Come si arriva a parlare all'itelligenza del cavallo?
R. Mediante la posizione, nel senso che è la posizione datagli che rende consapevole il cavallo delle intenzioni del cavaliere.


Immagina che io e te non ci possiamo parlare, che sono seduto sopra di te e che voglio farti andare verso una direzione. Per farmi capire ti indico cosa vorrei fare girandoti la testa e le spalle verso dove voglio che tu vada, ti inclino anche un po', e poi ti do' il segnale convenuto di "vai". Questa è la "posizione che precede l'azione". Stessa cosa se stai già camminando e voglio farti capire di cambiare direzione: ti giro e inclino delicatamente la testa e le spalle verso la nuova direzione, cioè ti faccio cambiare equilibrio, le tue gambe si muoveranno di conseguenza. Questo modo di fare non è una mia opinione ma è un pilastro così famoso della scuola di Baucher da essere certo che il generale si riferiva a quello.

Comunque, ammesso pure che io mi sbagli, il generale si è riferito a questa fantomatica posizione e non solo al piazzamento delle anche, ed io come te lascerei posizione.
E' Raffaele che sembra voler semplificare un passo che invece ritengo importante averlo fedele, perché potrebbe "accendere la lampadina" a qualcuno come l'ha accesa a me. Volerlo riscrivere "con parole nostre" inevitabilmente o si perde il passaggio chiave semplificando troppo, oppure si diventa prolissi col rischio di dire cose che il generale non ha detto. Quindi? Faccia Raffaele. La traduzione è sua, un bel giorno tornerò a leggere quel paragrafo ma se storcerò il naso o se sarò soddisfatto per ora non lo voglio sapere.

Quel pochissimo che sapete vi impedisce di capire quel moltissimo che non conoscete.

max


X RAFFAELE

CitazioneDunque, la tua descrizione grafica di Aubert è perfetta, mentre in quella di la Gueriniere dovresti invertire i colori dei posteriori e mostrare i posteriore interno che va sotto e spinge in fuori la groppa favorendo la girata.

Hai ragione il posteriore di quello di La Gueriniere non rappresenta bene la descrizione, ci pensavo mentre lo facevo, ma non possiamo prendere e spostare una gamba a caso. Ci sono delle regole di locomozione.

Difatti per Aubert ho scelto il trotto, praticamente un piazzamento di appoggiata, ideale per raffigurare la sua idea. Non ho avuto problemi.

Ma per de La Gueriniere è un casino. Il motivo è che è anatomicamente impossibile avere l'anteriore esterno che passa sopra quello interno nel medesimo tempo in cui il posteriore interno incrocia davanti all'esterno. Bisogna scegliere: se diamo priorità a far vedere il posteriore interno che incrocia, allora l'anteriore non incrocerà mai nel medesimo tempo: sarà o già a terra nel passo, oppure ancora in aria ma parallelo al posteriore nel trotto.

Senti..... provo ancora a fare un falso clamoroso....... a beneficio di rendere l'idea, giocando un po' sul punto di vista. Ma senza esagerare, altrimenti ci ridono dietro.
Quel pochissimo che sapete vi impedisce di capire quel moltissimo che non conoscete.

raffaele de martinis

Le tue illustrazioni sono davvero belle e professionali: sul secondo - alla priora - punto non avevo dubbi.
Io avevo chiuso la discussione position mettendo un doc dove avevo invitato te e Giovanna, hai ricevuto l'invito ?
Credo che per la messa a punto delle illustrazioni sia meglio offrire il risultato finito al pubblico pagante: lavoriamo su docs in circolo ristretto. Vuoi ?





... "il culo nella carriola e le gambe avanti"...

max

Devo ammetterlo, evidentemente non sono capace a usare google docs, perché non mi sono accorto di aver ricevuto niente.... proviamo.....
Quel pochissimo che sapete vi impedisce di capire quel moltissimo che non conoscete.

max

Ho completato quel DOC con le mie impressioni, come già fatto qua, a beneficio di eventuali terzi che partecipano alla traduzione e che vorranno capire il mio punto di vista. Passiamo oltre.

Appena posso provo a rivedere le gambe del cavallino di La Gueriniere.
Quel pochissimo che sapete vi impedisce di capire quel moltissimo che non conoscete.

max

Dato che su google docs non so bene il circolo ristretto che intendi quale sarebbe, metto ancora qua questa bozza:

Quel pochissimo che sapete vi impedisce di capire quel moltissimo che non conoscete.

raffaele de martinis

#66
Il circolo dei: "Les Volontaires": Beatrice, Alessandro, Marco, Massimo, Raffaele.
... "il culo nella carriola e le gambe avanti"...

milla

questa è freudiana, dimenticasti qualcuno per caso? :horse-wink:

raffaele de martinis

E' la somma che fa il totale !  :icon_eek:

Semplice rincoglionimento senile: 5, per me, siamo in 5 operatori, mentre nella circostanza ho aggiunto - giustamente - Marco che è stato prezioso per un settore specifico della traductione.

Les Volontaires sono 6, colpevolmente dimenticai Giovanna con la cuale pubblicamente mi scuso.  :dontknow:

... "il culo nella carriola e le gambe avanti"...

milla

Dice Giovanna che ti perdona per averla voluta sopprimere :firuu:

raffaele de martinis

Uploaded with ImageShack.com

Ecco il risultato finale della "esse" di L'Hotte.

Una delle migliori rappresentazioni grafiche equestri che abbia mai visto...guardate i lallini e i rispettivi cavaglieri.  :love4:

Quelle finesse !!  :horse-wink:

Dimenticavo...l'artista grafico è Massimo Durando.
... "il culo nella carriola e le gambe avanti"...