• Welcome to Cavallo Planet - Forum Per gli appassionati di equitazione inglese e americana... e di cavalli..

Stallone, Intero, Fattrice.. paese che vai, terminologia che trovi

Aperto da piciopacio, Giugno 29, 2012, 01:09:36 PM

« precedente - successivo »

piciopacio

Citazione da: Muriel - Giugno 25, 2012, 06:41:19 PM
Non bisogna andare tanto lontano.
Io tengo i giovani maschi e stalloni e castroni insieme.  Lo stallone riproduttore vive con le sue femmine fino a tre quattro giorni dopo il parto. Il resto dei cavalli vive stabilmente insieme. Puledri, fattrici, castroni.

Mi risparmia un sacco di lavoro.

Io tengo insieme i cavalli maschi: - puledri, castroni e adulti interi. Lo stallone vive con le sue femmine ecc. ecc.

Così avrei scritto seguendo la bella terminologia equestre italiana ormai perduta per ossequio passivo  al nuovo scorretto pseudo vocabolario equestre itagliano.

Infatti, la parola: "stallone" indica il lallo maskio destinato alla riproduzione; come la parola: puledro sta per giovane cavallo.

Muriel

#1
Ho detto qualcosa di sbagliato ?  :horse-scared:

Avendo più stalloni riproduttori solo quello "in attività" vive con le sue femmine. Quelli sfortunati che non avevano femmine destinate in quel momento continuavano a vivere con gli altri maschi.( giovani interi e castroni non inseriti nel branco. Un branco di scapoli insomma.)

piciopacio

Dunque, per capirci io ho un sanfratellano intero che casualmente si è ripetutamente accoppiato con una sua "convivente": - non è uno stallone.
Nel maneggio c'è un cavallo iberico intero coi documenti che certificano che potrebbe essere adibito alla monta ma monta alcunchè: - non è uno stallone.

Da quanto capisco tu hai un numero imprecisato di "stalloni" "cavalli da riproduzione certificati" che funzionano a rotazione, bene, allora, la dicitura corretta sarebbe stata: "lo stallone in funzione".

Infatti - come ben saprai - quando uno stallone opera in un determinato luogo o contesto si dice: funziona.
Ad esempio: - "nel deposito stalloni (stazione di monta equina) di Vattelapesca sono in funzione: - Pinco pallo: - AA; Pancopillo: - PSO, Spirit: - PSI; Rondello: - asino ragusano; Ginepro: asino pantesco.

Non prenderla per lezione, è solo una maniera di fare "archeologia linguistica equestre"...a proposito, l'equivalente di "yearling":  il puledro non svezzato, in italiano si diceva, con un bel toscanismo: - "vannino": - nato in quest'anno.




DivinityOfDarkness

..il puledro non svezzato non è sucking?
Poi weanling è il puledro svezzato fino ai 12 mesi, poi è yearling fino ai 2 anni.. no?
Dove ci sono i cavalli... c'è la cacca.

piciopacio

Citazione da: DivinityOfDarkness - Giugno 29, 2012, 02:53:21 PM
..il puledro non svezzato non è sucking?
Poi weanling è il puledro svezzato fino ai 12 mesi, poi è yearling fino ai 2 anni.. no?

Vedo che sei più esperta di etimologia equestre inglese che itagliana.

Mettiamola così: - vannino, svezzato o no che fosse, significa, dalla Treccani: - vannino s. m. [der. del lat. hōcque annō «(nato) in quest'anno»; v. uguanno e cfr. avannotto]

Fioravante Patrone

Citazione da: piciopacio - Giugno 29, 2012, 03:16:49 PM
Vedo che sei più esperta di etimologia equestre inglese che itagliana.

Etimologia?   :icon_eek:  Che c'entra? DoD ha parlato di terminologia, non di etimologia.

DivinityOfDarkness

Citazione da: piciopacio - Giugno 29, 2012, 03:16:49 PM

Vedo che sei più esperta di etimologia equestre inglese che itagliana.


:icon_pidu:  comunque credo sia proprio terminologia, non etimologia...

Riepilogo e aggiungo:

sucking: puledro maschio o femmina non svezzato
weanling: puledro maschio o femmina svezzato fino ai 12 mesi
yearling: puledro mashio o femmina dai 12 ai 24 mesi
foal: termine generico per puledro sotto l'anno di età, a prescindere dal fatto che sia svezzato o no.
- foal maschio= colt
- foal femina= filly

I termini Colt e Filly, al contrario di Foal, si usano però fino all'età tipica della doma o della messa in produzione (3 o 4 anni).
Dopo i 3-4 anni il Colt è Stallion se intero, Gelding se è castrato; in questo stadio d'età la Filly diventa Mare. Per la femmina sterilizzata non c'è termine specifico, bensì si usa la locuzione "Spayed Mare"

I caso di sterilizzazione prima dei 3 o 4 anni si dice "gelded colt" o "spayed filly"


...credo d'aver detto tutto...
Dove ci sono i cavalli... c'è la cacca.

piciopacio

Mi cospargo umilmente il capo di ceneri, sbagliai, trattavasi di terminologia.

Manca al tuo pretioso elenco: -  "sire", il padre di polledri, l'equivalente di stallone in italiano e : -  "dam", la madre dei polledri, in italiano: fattrice.

Forse scrivendo in inglese/americano ci capiamo meglio.


DivinityOfDarkness

 :icon_pidu:  suvvia, una volta che posso tirarmela lo faccio  :horse-embarrassed:
Dove ci sono i cavalli... c'è la cacca.

Muriel

Broodmare - cavalla adulta messa in riproduzione.

Te la prendi per "in attività" invece che "in funzione "?  Beh, sei più pignolo di me.

I miei tre erano (ora ce ne e' solo più uno) stalloni riproduttori.  Approvati alla monta tutti gli anni. E con discendenza certificata. Dunque credo sia corretto definirli stalloni.

Grazie a dio in inglese (mia lingua madre) non ci sono tutte queste sottigliezze e amor di complicazioni.

Un maschio intero e' stallion a prescindere.

piciopacio

Infatti, prima che subentrasse il lallismo, lo stallone era stallone mentre i lalli maschi con i testicoli al loro posto erano  cavalli interi.

Dire "stallone/riproduttore" è pleonastico, perché se è stallone è  per forza di cose un riproduttore e se non è riproduttore - pur conservando i testicoli - non è uno stallone.

Mi pare che anche in inglese il lallo maschio riproduttore lo chiamino "sire".

Non si tratta di esser pignoli, si tratta di usare un italiano corretto, infatti - per estensione - si usa la parola "stallone" anche riguardo i riproduttori maschi dei canarini, dei conigli, dei cani, degli asini ecc.

Non ti preoccupare sono rassegnato...ho letto: - "come faccio a "gestire" uno "stallone" di un anno e mezzo ??"

Muriel

Il riproduttore e' indicato come "stud" se si vuole essere pignoli. Come un maschio intero destinato ad essere un riproduttore e' detto "stud colt". Sire si usa al posto e indica la parola "padre". Come "dam" indica la madre che e' chiamata "broodmare" cioè femmina da riproduzione.

Così un "maschio" puo essere allo stesso tempo un stallion, stud e sire. Dipendendo dal dettaglio che si vuole sottolineare.

Una "femmina" puo essere allo stesso tempo "mare", "broodmare", e "dam". Dipendendo dal dettaglio che si vuole sottolineare.

Ora me la tiro io ! :angel5:

piciopacio


Tira tira... allora l'inglese tra: - filly - colt, dam, stallion, sire, stud colt, broodmare, mare, ecc. ecc. ecc. ecc.  - "ama le sottigliezze e le complicationi" più del "barocco" itagliano.


Muriel

Puo' darsi..... Ma essendo lingua madre pare essere meno complicato :horse-wink: