Broccolo senza la lo ?
bròcco s. m. [lat. brŏccus agg. «sporgente» (detto dei denti)] (pl. -chi).
Forse questo è l'etimo di brocco: cavallo di poco valore sgraziato senza qualità, dunque, per queste ragioni non governato a dovere, da cui ossa sporgenti
Fino a prova contraria.
Nell'accezione contemporanea è il cavallo come dici di poco valore (presunto almeno) che spesso veniva lasciato a se stesso e non rifulgeva di rotondità. Però a mia modesta opinione deriva piu da "a punta" sempre per le ossa sporgenti da cui "imbroccare" cioè prendere il centro del bersaglio anticamente o le anelle durante le gioste e fiere. Broccare ricordo che un tempo si usava anche per "spronare" e qui mi si collega piu ad "appuntito" o spigoloso come lo sperone appunto...
Oltre che per vaga somiglianza al "vernacolo" toscano che sta per chiodo con la testa tonda "bulletta"...