• Welcome to Cavallo Planet - Forum Per gli appassionati di equitazione inglese e americana... e di cavalli..

La "Parola Contraria": la mia.

Aperto da raffaele de martinis, Aprile 24, 2013, 02:32:51 AM

« precedente - successivo »

raffaele de martinis

Ma allora la fai sta minchia di traduzion?

Basta dire si o no...
... "il culo nella carriola e le gambe avanti"...

sissy

Citazione da: milla - Giugno 25, 2017, 01:17:20 PM
Attenti ragazzi perché l' idefessa, quanto è messa alle corde, minaccia azioni legali per delitto di lesa maestà o vilipendio di cadavere  :chewyhorse:.In altro forum fece così e, se non erro, anche qui tempo fa.Tremate quindi voi temerari! !!


Attenzione!io non minaccio nessuno,ci mancherebbe!!e non sono "messa alle corde",cosa impossibile,tra l'altro.

Ho solo,educatamente,fatto presente che noto "certe scorrettezze",ma non le raccolgo perché  non hanno senso,però  c'è  un limite a tutto.

sissy

Citazione da: raffaele de martinis - Giugno 25, 2017, 01:18:59 PM
Ma allora la fai sta minchia di traduzion?

Basta dire si o no...


Ma io avevo già  risposto!certo che sì!

alex

#3843
Recuperato il libretto, riavviata la faticosa lettura. Siccome questa è zona di OT libero  :horse-smile: vi faccio vedere a cosa sto lavorando, precisamente alla "doma di ajax": https://it.wikisource.org/wiki/Indice:Fiaschi.djvu?vis=true

Attenzione, non vi voglio mostrare il libro, vi voglio mostrare il visualizzatore... tutto fatto da me dopo domato ajax, lo ritengo una delle mie cose migliori.

La nuda Verità è una donna difficile da amare. L'illusione invece è una donna seducente, amorevole, a cui è facilissimo restare fedeli.

raffaele de martinis

#3844
Citazione da: sissy - Giugno 25, 2017, 02:42:26 PM
Citazione da: raffaele de martinis - Giugno 25, 2017, 01:18:59 PM
Ma allora la fai sta minchia di traduzion?

Basta dire si o no...


Ma io avevo già  risposto!certo che sì!

Benissimo.

Siccome, non abbiamo i diritti dell'opera, la traduction non può esser pubblica men che meno commercializzata.
Ma nulla osta, ad un ristretto numero di "studiosi", di tradurre e discutere il "testamento" di quelo che - secondo me - è stato il più grande uomo di lalli del 900.

In primis, cara Sissy, fammi aver risevatamente  il tuo indirizzo meil, così ti faccio accedere alla pagina di lavoro ricavata da Gugle docs nella quale lavoreremo.

A questa pagina, accederanno per hora - oltre me vecio cavallaro - Alex grande lallista dialettico ma anco domatore del ueb et nostro uebnaster in altre occasion, e Max ottimo cavagliere di culutura classica nonché grafico professionista di alto lignaggio che ha arricchito colla sua opera le nostre traducions.

Ambo e due hanno il librello, ambo e due sono certamente interessati alla traduzione, ambo e due - spero - collaboreranno.

Infatti, non li ho contattati privatamente, sanno di questa nostra come gli altri utanti dell'inclito.

Alex e Max... ci state?

Se il lavoro - come son convinto - merita, inviteremo altri utanti come "uditori" o meglio "leggitori"... poi alla fine vedremo, forse sarebbe interesse degli eredi di JDO rivalutare la figura di Paqui che in Itaglia è considerato uno che "montava male"...

Il libro è un malloppino di 50 pagine, robba da leggere in una orata, in dieci giorni lo si può tradurre/discutere/analizzare/confrontare... "a tempo perso".

LE PAS, PRENDRE LE CHEVAL.
... "il culo nella carriola e le gambe avanti"...

alex

Odio abbastanza Google docs, ma ci sono. Apprezzo le attenzioni (indispensabili) per il copyright ma ricordo che il copyright copre il testo, ma non copre le idee del testo, quelle sono pubbliche; per cui nulla impedisce di pubblicare un riassunto.
La nuda Verità è una donna difficile da amare. L'illusione invece è una donna seducente, amorevole, a cui è facilissimo restare fedeli.

sissy

Citazione da: raffaele de martinis - Giugno 25, 2017, 04:47:08 PM
Citazione da: sissy - Giugno 25, 2017, 02:42:26 PM
Citazione da: raffaele de martinis - Giugno 25, 2017, 01:18:59 PM
Ma allora la fai sta minchia di traduzion?

Basta dire si o no...


Ma io avevo già  risposto!certo che sì!

Benissimo.

Siccome, non abbiamo i diritti dell'opera, la traduction non può esser pubblica men che meno commercializzata.
Ma nulla osta, ad un ristretto numero di "studiosi", di tradurre e discutere il "testamento" di quelo che - secondo me - è stato il più grande uomo di lalli del 900.

In primis, cara Sissy, fammi aver risevatamente  il tuo indirizzo meil, così ti faccio accedere alla pagina di lavoro ricavata da Gugle docs nella quale lavoreremo.

A questa pagina, accederanno per hora - oltre me vecio cavallaro - Alex grande lallista dialettico ma anco domatore del ueb et nostro uebnaster in altre occasion, e Max ottimo cavagliere di culutura classica nonché grafico professionista di alto lignaggio che ha arricchito colla sua opera le nostre traducions.

Ambo e due hanno il librello, ambo e due sono certamente interessati alla traduzione, ambo e due - spero - collaboreranno.

Infatti, non li ho contattati privatamente, sanno di questa nostra come gli altri utanti dell'inclito.

Alex e Max... ci state?

Se il lavoro - come son convinto - merita, inviteremo altri utanti come "uditori" o meglio "leggitori"... poi alla fine vedremo, forse sarebbe interesse degli eredi di JDO rivalutare la figura di Paqui che in Itaglia è considerato uno che "montava male"...

Il libro è un malloppino di 50 pagine, robba da leggere in una orata, in dieci giorni lo si può tradurre/discutere/analizzare/confrontare... "a tempo perso".

LE PAS, PRENDRE LE CHEVAL.


Ok!affare fatto.Ti invio privatamente il mio indirizzo mail!

alex

OperativaMente io passerei il libercolo sotto FineReader, sarà comodo avere il testo digitalizzato. Non correggerò l'OCR, tutti abbiamo il testo originale, non ci disturberanno gli scannos.

Vado a prendere il vetusto scanner...
La nuda Verità è una donna difficile da amare. L'illusione invece è una donna seducente, amorevole, a cui è facilissimo restare fedeli.

alex

La nuda Verità è una donna difficile da amare. L'illusione invece è una donna seducente, amorevole, a cui è facilissimo restare fedeli.

raffaele de martinis

Bene, gli inviti son partiti, vediam che succede...
... "il culo nella carriola e le gambe avanti"...

alex

Cominciato a caricare, inizio introduzione.
La nuda Verità è una donna difficile da amare. L'illusione invece è una donna seducente, amorevole, a cui è facilissimo restare fedeli.

max

Alex è un vero uomo-di-software!

LES QUATRE PILIERS.
Per amor del cielo piliers traducetelo con PILASTRI e non pilieri altrimenti rischierei un arresto cardiaco.

LE PAS, PRENDRE LE CHEVAL.
Il passo, CONQUISTARSI (in senso buono) il cavallo potrebbe essere un tentativo di traduzione.
Quel pochissimo che sapete vi impedisce di capire quel moltissimo che non conoscete.

alex

Citazione da: max - Giugno 26, 2017, 07:51:16 AM
Alex è un vero uomo-di-software!

Alle volte però il software si lamenta perchè ho la mano un pò pesante.... ci vado giù un po' duro nella doma :horse-embarrassed:
La nuda Verità è una donna difficile da amare. L'illusione invece è una donna seducente, amorevole, a cui è facilissimo restare fedeli.

sissy

Io non ho ricevuto niente, devo far qualcosa?

alex

Strano, Raffaele di certo ti ha mandato la mail di invito/di abilitazione all'accesso.
Raffaele, hai sbagliato qualcosa nell'indirzzo mail? E tu Sissy, hai controllato nella cartella dello spam?
La nuda Verità è una donna difficile da amare. L'illusione invece è una donna seducente, amorevole, a cui è facilissimo restare fedeli.