Segnalo:
CitazioneAussi est-il bon de marier la marche en plein air aux leçons du dedans. On donnera ainsi satisfaction au besoin de mouvement du cheval, du jeune cheval surtout, et, si ce moyen faisait défaut, on y suppléerait par le trot à la longe.
CitazioneE' cosa buona e giusta alternare il lavoro all'aperto con l'addestramento in maneggio, anche per soddisfare il bisogno di movimento tanto importante per il cavallo, specialmente se giovane; se non fosse possibile uscire dalla cavallerizza, si può ovviare a questa forzata costrizione col lavoro alla corda.
Se il Generale dice
trotto alla corda,
trotto alla corda dev'essere.... a meno che in francese "trot à la longe" voglia dire "qualsiasi lavoro alla corda".
Io intanto riesumo la corda e ricomincio a usarla...
rigorosamente al trotto. :icon_rolleyes:
...passo non basta, trotto non guasta, galoppo non troppo.
Questo vecchio proverbio, vale sopratutto per i giovani lalli, il Generale lo conosceva di sicuro, dunque dice: trotto alla corda ma non esclude affatto che il giovine lallo possa esser messo al passo o che per qualche rallegrata si faccia alcuni giri di galoppo.
Il lavoro alla corda, si fa sopratutto al trotto - (galoppare a lungo in circolo può avere gravi conseguenze agli arti) - specie quando serve a soddisfare vivamente e vibratamente :icon_eek: il bisogno di movimiento dei giovini lalli.
La tua osservazione è corretta nella forma, non nella sostanza, possiamo mettere una nota citando il famoso proverbio...ne hai facoltà: fallo.