• Welcome to Cavallo Planet - Forum Per gli appassionati di equitazione inglese e americana... e di cavalli..

Terminologia inglese

Aperto da bionda, Gennaio 07, 2016, 10:28:12 PM

« precedente - successivo »

bionda

Sto leggendo un libro molto bellino, purtroppo in inglese, e ogni tanto qualche vocabolo mi manca proprio.

Per esempio: cos'è un "hack"? E' un tipo di cavallo, ma non capisco  di cosa parla  :vfncl:

Nel capitolo sui cavalli adatti alle signore: "A perfect hack, whether for man or woman, is far
more difficult to find at the present time than a good hunter, and when found will command a fancy price. The ideal hack is a showy, well-bred animal of the officer's charger type, which has been thoroughly well " made" in all his paces. Such an animal appears at his best when executing a slow, collected canter, with arched neck and looking full of fire and gaiety, though
ridden with an almost slack rein, and intent only on rendering prompt obedience to the slightest indication of his rider. In Germany and France the hacks ridden in the Tiergarten and Bois, for instance, are thoroughly " made," and compare very favourably with the pulling, half-broken brutes on which many ladies appear in the Row."
"Entschuldige, mein Tier, ich werde schon noch dahinterkommen"
Udo Bürger
"Scusami, mio animale, prima o poi ci arriverò"

silviasco

Per quel che ne so, un hack è un cavallo da sella, generico (mentre lo hunter è per la caccia). Un cavallo da passeggiata, ma da passeggiata della nobildonna, per cui deve essere ben addestrato ed avere buone andature (paces). Lo paragona al cavallo di un ufficiale, un cavallo anche da battaglia, ma specifica di un ufficiale (officer's charger).
Non mi è chiaro se ti serve la traduzione di tutto il pezzo o era solo hack che ti mancava per comprendere bene...

bionda

Mi mancava "hack"... leggendo oltre intuisco cosa vuol dire, una vera traduzione  non mi viene, forse è intraducibile.

Cmq il libro è fantastico, divertentissimo, scaricatevelo: Alice Hayes - The Horsewoman.
"Entschuldige, mein Tier, ich werde schon noch dahinterkommen"
Udo Bürger
"Scusami, mio animale, prima o poi ci arriverò"

raffaele de martinis

Ho delle riminiscienze di quando feci una ricerca sul termine chinea.
Trovai due versioni, una è questa, romantica, più adatta al mio scopo:

http://calmoinavantiedritto.blogspot.it/2012/05/lultima-chinea.html

l'altra, la più veritiera, è questa: chinea cavallo o mulo docile e affidabile, cavalcatiura adatta a dame, cerusici, prelati et veci et homini pingui, deriva dall'italiano arcaico acchinea termine che probabilmente viene  dal francese haquenèe che a sua volta discende dall'antiguo espagnolo haca o dal suo corrispettico portoghese faca, nella perfida Albione si è trasformato hack che, come sapete, sta alla radice una celebre rassa: hackney.

Quì c'è un'altra versione che si rifà al latino:

https://fr.wikipedia.org/wiki/Haquen%C3%A9e

ma la sostantia è quella: lallo o mulo - spesso ambiatore - per "signora", un horsewoman, appunto.
... "il culo nella carriola e le gambe avanti"...

crazycat

Citazione da: bionda - Gennaio 07, 2016, 10:28:12 PM
Sto leggendo un libro molto bellino, purtroppo in inglese, e ogni tanto qualche vocabolo mi manca proprio.

Per esempio: cos'è un "hack"? E' un tipo di cavallo, ma non capisco  di cosa parla  :vfncl:

Nel capitolo sui cavalli adatti alle signore: "A perfect hack, whether for man or woman, is far
more difficult to find at the present time than a good hunter, and when found will command a fancy price. The ideal hack is a showy, well-bred animal of the officer's charger type, which has been thoroughly well " made" in all his paces. Such an animal appears at his best when executing a slow, collected canter, with arched neck and looking full of fire and gaiety, though
ridden with an almost slack rein, and intent only on rendering prompt obedience to the slightest indication of his rider. In Germany and France the hacks ridden in the Tiergarten and Bois, for instance, are thoroughly " made," and compare very favourably with the pulling, half-broken brutes on which many ladies appear in the Row."

Ciao Bionda,
Forse può esserti di qualche aiuto questo link a Wikipedia? https://en.wikipedia.org/wiki/Hack_(horse) È in inglese ma credo che se la tua abilità di comprensione scritta ti permette di leggere il libro dovresti anche essere in grado di comprendere quanto riportato.

Buona lettura! :studioso:
Giulia

alex

E' risultato molto interessante anche per me, grazie! Nella mia testa, un hack lo chiamo "bravo cavallino", dove il diminutivo non indica la statura ma il fatto che è piacevole, anche se senza pretese.
La nuda Verità è una donna difficile da amare. L'illusione invece è una donna seducente, amorevole, a cui è facilissimo restare fedeli.