Che vor dì il proverbio "Alzan bruciato prima morto che stancato"?
Sauro
Mi pare sia un detto argentino, ma credo si scriva alazan.
Citazione da: Bubba - Settembre 29, 2016, 08:36:11 PM
Mi pare sia un detto argentino, ma credo si scriva alazan.
No, no, è proprio italiano: alzano. Ma esiste anche in spagnolo: "Alzan tostado, antes muerto que consado"; il concetto è vecchio, esiste l'analogo del proverbio perfino in latino, ma secondo il Volpini sauro si diceva semplicemente "fulvus".
Fonte: https://it.wikisource.org/wiki/516_proverbi_sul_cavallo/Mantelli_e_segni_particolari
Grinta, pensaci tu facci vedere chi sei!!
La fontana della Crusca dizzionario italiano tedesco -tedesco italiano Nicolo di Castelli a.D. 1741 5 edizionepag. 447 : traduce un rothfuchs in : roano , alzano bruciato .
ma :
tractatio nova et auctior de re equaria a.D.1687 parte 3 pagina 77 :
il solfo fa la tinta rossa overo il pelo sauro , donde i pelami misti , cioè il sauro metallino o alzano abbruciato [/i] , baicastagno , baioscuro saginato ecc ecc
però non son sicuro , l'uso particolare delle virgole mi mette in dubbio .
Alzano in itagliano è in disuso da secula, in effetti la palabra corretta sarebbo Alezano chiaramente derivante dallo spagnuolo Alazan, portoghese Alazao, francese Alezan tutte derivano dall'arabo: halsan - sauro.
Comunque un applauso a Grinta, malgrado la giovine età si vede ha letto qualche libro, cossa più unica che rara nel mondo degli smartfon e dei tabletti della minchia... bravo!