• Welcome to Cavallo Planet - Forum Per gli appassionati di equitazione inglese e americana... e di cavalli..

Gergo Equestre - Paese che vai, Gergo che trovi

Aperto da DivinityOfDarkness, Giugno 08, 2012, 11:57:37 PM

« precedente - successivo »

DivinityOfDarkness

 :dontknow: vi sarà capitato di passare per maneggi e gente di cavalli in giro per l'Italia e sentire termini "equestri" che nemmeno lo Zanichelli o la Treccani in 23 volumi elencano e spiegano.

Vorrei dunque inaugurare una sorta di glossario dei termini inusuali, inventati, dialettali o di specialità, perchè non è che tutti sanno cos'è una carrozza o una svitellata.

Divertiamoci!!!!
Occhio: è un topic semi-serio!!!

Inizio io...

_______________________________________________________________

Brenna: [brèn-na] sost. m.s. e f. inv.
Detto di cavallo senza cervello, inetto, mal addestrato e pressochè senza speranza di essere utile, a meno che non sia DPA.
SIN: ronzino, cavallo di M

Dove ci sono i cavalli... c'è la cacca.

Winter Mirage

Beh...

metto il mio:

Bombo
[bo'mbo] . s.m. sing.
plur = Bombi

Dicasi bombo un premietto in cibo elargito al cavallo. Biscotto, erbetta, un pugno di fieno, una mela... ogni cibo dato per premio seriamente guadagnato.
Derivato probabilmente dal franco-piemontese "bon-bon" inteso come caramella per esseri bipedi.
Assiduus usus uni rei deditus et artem et ingenium saepe vincit

Melis

#2
Valgono anche le parole italianizzate da parte di un brasiliano?

Piripischiare: esattamente non so spiegare. Ma l'aneddoto è questo:
Cavallo di 4 anni, intero, appassionato di morsi, mozzichi e ciucciate. Il mio istruttore (brasileiro) ci ha messi sotto a lavorare, lui troppo stanco per mordere, io troppo stanca per coccolarlo, e alla fine ho smesso inconsapevolmente di viziarlo e lui ha smesso inconsapevolmente di mordere. Un giorno una mia compagna di scuderia si mette davanti a lui, mano tesa, e se la fa ciucciare per ore. é arrivato l'istruttore inc***ato e ha detto "smetila di piripischiarlo che è jà miraculo che nao morde più"

E noi giù a ridere.
Melis Yalvac Equine Photography - www.melisyalvac.com

DivinityOfDarkness

Rotto: agg. ms. pos.
In riferimento all'equino addestrato all'americana dicesi "cavallo rotto" un animale perfettamente addestrato, negli aiuti e disponibile. Deriva dalla traduzione letterale dell'espressione "a well broken horse.." ossia "un cavallo rotto per bene.." che non allude affatto ad alcuna frattura ossea o danno fisico arrecato al cavallo.


Dove ci sono i cavalli... c'è la cacca.

Sachiko.88

Citazione da: Winter Mirage - Giugno 09, 2012, 12:08:58 AM
Beh...

metto il mio:

Bombo
[bo'mbo] . s.m. sing.
plur = Bombi

Dicasi bombo un premietto in cibo elargito al cavallo. Biscotto, erbetta, un pugno di fieno, una mela... ogni cibo dato per premio seriamente guadagnato.
Derivato probabilmente dal franco-piemontese "bon-bon" inteso come caramella per esseri bipedi.

La mia nonna piemontese quando eravamo piccoli dava i bombi a noi nipoti.. intendeva le caramelle!
ahahahah ;)
E anche se fosse solo finzione, solo il pretesto per fare una canzone!
vale la pena almeno di tentare, se è un'occasione per poter volare
allora non la sprecare, prova a volare!...

ofelia

#5
Citazione da: DivinityOfDarkness - Giugno 08, 2012, 11:57:37 PM

Brenna: [brèn-na] sost. m.s. e f. inv.
Detto di cavallo senza cervello, inetto, mal addestrato e pressochè senza speranza di essere utile, a meno che non sia DPA.
SIN: ronzino, cavallo di M


io lo sò che è un topic "semi-serio"... ma mi hai fatto ridere perche Brenna è un istruttore di dressage e cavaliere di alto livello, tutto impettito e di poche parole, che insegna dress, per l'appunto, nel mio maneggio.... la cosa è esilarante! su google si trova qualche articolo su di lui e qualche immagine...

per stare in tema, proprio questo istruttore, italianissimo, usa il termine "com", urlandolo, per chiedere alle allieve di avanzare... e poi cambia la voce, quando insegna è nasale, un pò come Ramazzotti o la Consoli....
usa un sacco di termini inglesi, io non faccio lezione con lui ma quando seguo quella delle batticu' non ci capisco un'acca!!!
Mi è stato detto che il suo istruttore era inglese, per questo lui usa fare lezione così... mah.
Sembra più albanese che inglese lui, non ha proprio un ottima pronuncia.... ahahah


beh, sono andata OT, come al solito e un topic semi-serio è stato reso da me un topic semi-serio con un post stupido  :chewyhorse:

rhox

#6
Ruschena: [ru-schè-na] sost. f.s. inv.
detto di persona incapace in sella. tipica causa di notevoli problemi sanitari al destriero tanto da dar nome a una sindrome nota col nome di sindrome da ruschena.

MOD: per la sillabazioe, c'ho pensato moi
Il miglior modo per rispettare il cavallo è rispettare te stesso

piciopacio

Secondo Tano Parmeggiani.

Ruschèna, questa parola è entrata nel gergo solo per l'attinenza fonetica con: - schiena.

Infatti, al novellino presuntuoso a cavallo lo si accoglieva così: - "bello sto cavallino, veramente bello, peccato che abbia la ruschena"...al chè - preoccupatissimo - lo scadente cavagliere domandava: - "cosa ha??"..."un coglione sulla schiena" era l'immancabile risposta.

ofelia

ahahahahahahahahah bellissima!!! questa la userò!!!